Tuesday, June 20, 2017

কাপাস ।

Below is a poem by an Afghan poetess. Shakila Azizzada. She is the only one who knows what she wanted to convey. For her readers, it is up to interpretation.

For decades this amazingly beautiful country has been torn by terrorists and fanatics and by Communists.

Recently, it has had its brush with democratic processes. That comes stealthily. Through long silent negotiations. And electoral processes.

And as the citizen rises to embrace, democracy fails in governance, in protection and in fraternity.

Citizens lose dreams of living in conditions of 'vox populi, vox dei'. Yet more the democracy drifts away, more is the longing for the illusory mode of governance.

A Feather
(Shakila Azizzada)

Just as my dream
hears the sound of your steps,
that's when you enter
quietly, quietly on tiptoe.
You crawl under the sheet
like a kitten, your eyes
drinking me in.
Asleep or awake,
you lap the silk of my dreams.
In the moment it takes
to put your arms round my neck,
you're fast asleep on the pillow.
And I, half-asleep, half-awake,
just when I am drained of dreams,
am filled with you and replenished.

কাপাস ।।

নিশুতি রাত। বহু দূরে কোনো মাতালের হাঁকডাক।
আধো ঘুমে শুনি। তোমার পায়ের ধীর শব্দ। যদিও
কার্পেট পাতা, তথাপি পা টিপে হাঁটো।

এইতো চাদর সরালে। শরীর ধীরে ধীরে এলাও
বিছানায়। কি অদ্ভুত দেখো আমায়। চোখ বোজা।
তোমার দৃষ্টি ছুঁয়ে যায় আমার স্বপ্ন অবয়ব।

মুহূর্তে আমি তোমায় আলিঙ্গন করি। তুমি গাঢ
নিদ্রায়। নরম তাকিয়ায়। আর আমি? আধো
জাগা- আধো ঘুমে।

স্বপ্ন ভেঙে যায়। মনন তোমাতে মেলায়।।

No comments:

Post a Comment